В SMART Recovery есть отличный инструмент, который позволяет снизить градус тревожности, более здраво посмотреть на вещи и даже изменить свои чувства и поведение. Это инструмент «Замена слов».

Но что если применить его не только к ограничивающим убеждениям, но и к… молитве.

Вот, к примеру, молитва о душевном покое.

Боже, дай мне разум и душевный покой
Принять то что я не в силах изменить
Мужество изменить то, что могу
И мудрость отличить одно от другого.

В таком виде я эту молитву выучила 20 лет назад. И приблизительно половину этих лет меня что-то не устраивало в ней, как бы кощунственно это ни звучало. Немного не мои слова и понятия, не то, не так. Не звучит. И почти в каждый из миллиона повторенных раз у меня мелькала крамольная мыслишка «как бы сказать по-другому».

Возможно, все дело в разночтениях перевода? Ну, вот оригинал

God, grant me the serenity to accept
The things I cannot change,
The courage to change the things I can,
And wisdom to know the difference.

Несколько лет назад в моей жизни остро стоял вопрос о прощении. Я не могла простить, и сама же от этого страдала. Именно тогда я перевела первую сточку этой молитвы по-своему и несколько расширила ее.

Боже, даруй мне безмятежность и прощение
Ясность и умиротворение
Разум и душевный покой

Принять то, что я не в силах изменить
Мужество изменить то, что могу
И мудрость отличить одно от другого.

Некоторое время это меня более-менее устраивало. Хотя слова «я не в силах», «мужество» и «мудрость» меня все равно несколько напрягали.

  • Я не в силах — эта фраза лишает меня сил, даже тех, которые были. Особенно если это в молитве.
  • Мужество у меня ассоциируется с Александром Матросовым на амбразуре. Ну, мне — так 🙂
  • Мудрость — у меня это настолько растяжимое понятие, что мне весьма сложно определять, где мудрое решение, а где как-то не очень.

И вот недавно от одного психолога я снова услышала эту молитву. Ээ.. был очень вольный пересказ, хотя суть вроде оставалась. Ца-рап-ну-ло. К тому же, наложился богатый опыт переводов с английского при подготовке материалов для группы SMART Recovery F&F. Так что, я снова полезла искать оригинал молитвы на английском и переводить ее заново.

Оказалось, у молитвы о душевном покое есть продолжение. 20 лет я об этом даже не догадывалась 🙂

Считается, что источником первых строк молитвы стали слова немецкого богослова Карла Фридриха Этингера (1702 – 1782).

Рейнхольд Нибур впервые записал эту молитву для проповеди в 1934 году. Широкую известность молитва получила с 1941 года, когда её стали использовать на собрании Анонимных Алкоголиков, а нынче эта молитва используется во всех 12-шаговых программах.

В 1944 году молитву включили в молитвенник для армейских священников в США.

Первая фраза молитвы висела над рабочим столом президента США Джона Фицджеральда Кеннеди (1917 – 1963).

God, give us grace to accept with serenity
the things that cannot be changed,
Courage to change the things
which should be changed,
and the Wisdom to distinguish
the one from the other.
Living one day at a time,
Enjoying one moment at a time,
Accepting hardship as a pathway to peace,
Taking, as Jesus did,
This sinful world as it is,
Not as I would have it,
Trusting that You will make all things right,
If I surrender to Your will,
So that I may be reasonably happy in this life,
And supremely happy with You forever in the next.
Amen.

Такой вот перевод нашелся вместе с первоисточником. Или это Гугл-переводчик? Ну, не важно.

Боже, дай нам благодать принять с безмятежностью
вещи, которые нельзя изменить,
Смелость менять вещи
который следует изменить,
и мудрость различать одно от другого.
Живя один день за раз,
Наслаждаясь моментом за раз,
Принимая невзгоды как путь к миру,
Принимая, как это делал Иисус,
Этот грешный мир как он есть,
Не так, как хотелось бы,
Веря, что Ты все исправишь,
Если я подчинюсь Твоей воле,
Чтобы я мог быть достаточно счастлив в этой жизни,
И в высшей степени счастлив с Тобой навсегда в следующем.
Аминь.

Сама молитва в более полном виде, согласитесь, гораздо интересней. Однако и тут — как это сказать по-русски — стоит пересмотреть, как еще можно перевести на русский некоторые английские слова или фразы.

Боже, дай (дать, дарить) нам благодать (милость, светлость, изящество, грация, милосердие)  принять с безмятежностью (ясность, умиротворенность, спокойствие)
вещи, которые нельзя изменить,
Смелость (храбрость, мужество, отвага) менять вещи
который следует (должен) изменить,
и мудрость (здравый смысл)  различать одно от другого.
Живя один день за раз, (Жить сегодняшним днем, каждый день – это шаг)
Наслаждаясь моментом за раз (наслаждаться каждым мгновением, наслаждаться одним моментом вовремя)
Принимая (принимать) невзгоды (лишения, трудности, тяжелые испытания, нужда, неудобство)  как путь к миру (дорога к спасению, путь с миром),
Принимая, как это делал Иисус,
Этот грешный мир как он есть,
Не так, как хотелось бы мне,
Веря (доверяя), что Ты все исправишь (сделаешь правильно),
Если я подчинюсь (сдаться, уступать, капитулировать) Твоей воле,
Чтобы я мог (Так что я могу)  быть достаточно (разумно, довольно, приемлемо) счастлив в этой жизни,
И в высшей степени счастлив с Тобой навсегда (навечно, постоянно) в следующем (в будущем).
Аминь.

Я долго придиралась к словам и выбрала себе вот такой перевод. Да, с расширением, для меня это важно. И если я некоторые значения слов не могу выбрать — беру все)

Боже, даруй мне безмятежность и прощение,
Ясность и умиротворение,
Разум и душевный покой
Принять то, что невозможно изменить,
Смелость изменить то, что следует,
И здравый смысл отличить одно от другого.
В полную меру проживать каждый день,
Наслаждаться каждым мгновением,
Воспринимать невзгоды как часть пути к лучшему,
Принимать, как это делал Иисус,
Этот грешный мир таким, какой он есть,
А не каким я хотела бы видеть.
Верить, что Ты все устроишь наилучшим образом,
Если я предамся воле Твоей,
Чтобы быть достаточно счастливой в этой жизни
И безмерно счастливой с Тобой вовеки веков.
Аминь.

Такой немножко вольный перевод у меня получился. Но это же моя молитва, мой Бог и мои отношения с Высшей Силой. Зато теперь молитва идет от сердца и от души. Я ее чувствую, а не просто повторяю давно заученные чужие слова, особенно вот это вот «мужество» и «мудрость».

Оказывается, стоит заменить слова, и фразы оживают. Даже в молитве. Особенно в молитве.

Если вам нравится — берите себе. И не забудьте поменять слова на свои собственные.
По-секрету — так можно!

Давайте дружить

SMART Recovery Україна

Групи взаємодопомоги для людей з залежною поведінкою та для тих, хто турбується про них

SMART Recovery F&F (для сім'ї та друзів)

Канал https://t.me/smartrecovery_ff_ua
Група https://t.me/+1pvY50Uu8oY2M2Uy

SMART Recovery

Канал https://t.me/smartrecovery_ua
Група https://t.me/+5p2G5k0I6sIxMWEy

You have Successfully Subscribed!

Share This